英语中的女性名字可以用丰富而幽默来形容。 这些称谓多用于口语中,表现出说话人的态度、情感以及与受话人微妙或明显的关系。
1.老母鸡老太婆
男人的俗语,专用于中年以上的女性。 女人不欢迎这个称呼,除非是开玩笑。 因为“old hen”字面意思是“老母鸡”。 这个表达的来源是:从男人的角度看,母鸡在乱跑,一起叽叽喳喳,或者互相啄食。 邻居家的三只老母鸡站在街角闲聊。 三个老邻居站在街角闲聊。 说到hen,还要提到与hen有关的词组:hen-pecked,本义是“被母鸡啄食”。 意思是“犹如弱鸡常被强母啄食,男人敬畏女人的专横而唯唯诺诺”。 这个表达出自德莱顿1690年的喜剧《Amphitryon》和1712年出版的杂志《The Spectator》。理解了以上意思,我们就不难理解hen party是“女性的聚会”。 后来扩展到所有只有女性参加的社交聚会都被称为女性聚会。 与此相反的是单身派对老婆用英语怎么说,这是一个只有男人才能参加的派对。
2.春鸡姑娘
本义是“童子鸡,不超过10个月大的嫩笋鸡”。 这个成语由来已久:古代由于孵化技术原因,春天之前很难得到这样的鸡,后译为“处女”。 格雷夫人可能不是老太婆,但她肯定不是小鸡。 格雷夫人可能不是老太太,但她肯定不年轻。 有时可以直接用chick来表示“小女孩”。 那只小鸡是一只真正的老虎。 当我顶嘴时,她挠了挠我的脸。 那只小鸡是真正的母老虎。 当我回嘴时,她居然抓了我的脸。
3.小妇人老婆老婆
注意不要错过定冠词the。 我答应小女人今晚早点回家。 我答应我妻子今晚早点回家。 有时它也表示“你的妻子”。 小女人怎么样? 你老婆好吗? 还有为妻的Missus,这是一句玩笑话。 我很好,但太太最近有点不舒服。 我没事,就是老婆最近有点不舒服。 有时用于对方或第三者的妻子。 你好,吉姆。 夫人最近怎么样? 吉姆,你好。 你太太好吗? 还有一个更好的一半给妻子。 这个表达是基于基督教的教义,即一男一女结合为一体。 我答应今天下午带我的另一半去购物。 我答应我妻子今天下午带她去购物。
4. 一个人的妻子
本义是“装着重铁珠的枷锁”。 过去,犯人在野外干活时,都会戴上这种刑具,以防逃跑。 将丈夫束缚如囚,在笑话中指代“妻子”。 是的,我今晚要去参加派对,但我必须拖着我的球链。 是的,我今晚要去参加派对,但我得拖着我的球链。 Lady of the house也指“妻子,家里的人”。
5.某人的老太太,某人的母亲
这里的old不是“老、老”的意思,与老太太“老太太”不同。 她的老太太很年轻。 她的老太太很年轻。 这样的说法很自然。 但有时有些人可能不喜欢,所以使用时要注意场合。 说到自己的母亲时,可以加上定冠词老太太。 老太太已经去睡觉了。 我妈妈已经去睡觉了。 胖女人指的是什么? 先看例句:胖娘子唱戏才算结束。 只有关键人物出面,问题才会迎刃而解。 原来,胖娘子就是这部戏压轴的女主角,俗称“大姐”。 说起自己的老太太,顺便说一下自己的老爷爷,老爷子。 他老人家三十岁。 他老人家三十岁了。 提到“家父”时,加定冠词,使之成为老人。 我得问问那位老人。 我得问问我爸。
6.娃娃美容
本义是“娃娃”。 男子用时,仅指“美”,并不表示头脑简单。 把那边的洋娃娃拿来。 我想知道她叫什么名字。 看那边那个美女! 不知道她的名字。 女人用娃娃复制品作为男人的称呼,意思是“有魅力的帅哥”。 棒球队长不是人偶吗?棒球队长不是帅哥吗? 有时娃娃的意思是“可爱的女孩”。 我哥哥的新女朋友是个洋娃娃。 我哥哥的新女朋友是个洋娃娃。
7.裙子少妇
这个表达出自女性所穿的裙子,与中国古代用“裙簪”来代表女性是一脉相承的。 这种说法仅限于男性对女性的称呼,因为女性不喜欢这种称呼。 今年的新生中有不少好看的裙子。
8、粘藤 能撒娇的女人; 依赖男人的女人
一个总是像藤蔓缠绕在男人怀里的女人。 每次我们邀请比尔共进晚餐时,他都会带着一根紧贴的藤蔓出现。 这个成语多用于未婚女性。 用于已婚妇女,表示“不独立,依赖男人的女人”。 你为什么不自己做点什么来改变一下呢? 当我嫁给你的时候老婆用英语怎么说,我并没有意识到你是这样一个粘人的藤蔓。 你为什么不自己做点什么来改变一下呢? 我嫁给你的时候,不知道你是这样一个没有独立性的女人。
9、朴素简贱的女人
这里的素是“不张扬、朴素”,简是常见的女名,素与简押韵。 我想知道为什么像杰夫这样英俊的男人会娶这样一个普通的简。 我想知道为什么像杰夫这样英俊的男人会娶这样一个普通的简。
10、越狱灾难水女
一般指11-15岁的漂亮女孩。 Jail是“狱”,baid是“饵”,与母韵押韵,合起来就是“使人下狱的饵”。 认为美貌诱发犯罪显然是在推卸责任,这对女性来说是极不公平的。 她是一个美丽的女孩——但要小心,她是个骗子。 她是一个美丽的女孩——但要小心,她是个骗子。
使用这些女性称呼时,一定要注意褒贬的内涵,分清场合和对方的身份,避免误会或尴尬。