今天上辅导时,有同学问我《三峡》中“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”诗句中的“裳”读轻声shang,还是读cháng,当即我强调读cháng。但当同学问我理由时,我只说出了一条,回到家仔细查阅了一些资料,顿觉收获不小。依据如下:
一、
《现代汉语词典》中对“裳”的解释是这样的:[一](cháng)古代人下身穿的衣服;类似于现在的裙子,(男女通用)。[二](shang)用于“衣裳”。从这个解释来看,读cháng可以单独成词巴东三峡巫峡长猿鸣三声泪沾裳,而读shang则不能单独成词,只能和“衣”组成复合词,而且做“衣”的词缀。诗句中的“裳”显然是单独成词,所以应该读cháng。
二、
“裳”读chang时是第二声,而读shang时是轻声。“猿鸣三声泪沾裳”的“裳”是做动词“沾”的宾语,动词后面的宾语是不可能读轻声的,所以应该读cháng第二声。
三、
古人下身的衣服和我们现代人的衣服是不一样的,古人所穿的下身的衣服是非常宽大的,而且越到下面越宽大,泪水落到裙子上是有可能的。所以应该读cháng第二声。
四、
捕鱼者在捕鱼时身体不大可能是直的巴东三峡巫峡长猿鸣三声泪沾裳,应该是身体稍微前倾的,这样,泪水落到裙子上就更有可能了。所以应该读cháng第二声。
五、
从修辞的角度来说,读cháng更好,更有艺术性。你想,泪水都打湿了下裙,更不要说上衣了,这是运用了夸张的修辞手法,更能表现出渔者生活的艰辛和内心的凄凉。而郦道元的《三峡》引用这句民谣就是要表现三峡环境的凄凉,读cháng不就更能表现这一点吗?所以应该读cháng第二声。
由此看来,“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”中的“裳”读cháng更合适。
“MQ中学语文”欢迎全县语文老师踊跃投稿!
投稿邮箱:1174487564@qq.com